
![]() ラッセル関係電子書籍一覧 |
(人を疑うことを知らない)育ちのよい若い女性は,もしその性的衝動が強ければ,求愛されると,男性と真に気が合うことと単なる性的魅力との区別ができないだろう。彼女は,自分を初めて性的に目覚めさせた男と簡単に結婚してしまうかも知れない。そして,自分の性的な飢えが満たされた時に,もはや男と共通するものは何もないことに気づいても遅すぎる。
A well-brought-up girl, if her sexual impulses are strong, will be unable to distinguish, when she is courted, between a serious congeniality with a man and a mere sex attraction. She may easily marry the first man who awakens her sexually, and find out too late that when her sexual hunger is satisfied she has no longer anything in common with him.
Source: Bertrand Russell: Marriage and Morals, 1929
More info.:https://russell-j.com/beginner/MM19-090.HTM
<寸言>
幼馴染同士の結婚は長続きします(長続きするのではないでしょうか?)。お互いのことをよく知って理解していますので、相手の思いがけない言動で動揺することはあまりありません。
これに対し、交際期間が短く恋愛関係になった場合には、相手の良い面ばかり見て、良くない面は無視しようとしますので、誤解も生じがちです。そうして、関係がしだいに悪化し、「そんな人だと思わなかった」と言うまでになり、夫婦関係が冷たくなったり、離婚にいたったりします。芸能人やタレント同士の結婚及び離婚にはそういった傾向が多いように思われます。
Marriages between childhood friends tend to last.
Since they know and understand each other well, they are rarely shaken by unexpected words or actions from their partner.
In contrast, when people fall in love after only a short period of dating, they tend to focus only on each other’s good sides and try to ignore the bad. This often leads to misunderstandings.
As the relationship gradually deteriorates, one may end up saying, "I never thought you were that kind of person.">
The marriage grows cold, and in some cases, ends in divorce.
Such patterns seem to be especially common in marriages and divorces among celebrities and entertainers.