若い頃、私は数学が好きだった。数学が難しすぎるようになると、今度は哲学に手を出した。そして哲学が難しすぎるようになると、次は政治に手を出した。(少しユーモアを込めて)
When I was young, I liked mathematics. When this became too difficult, I took to philosophy, and when philosophy became too difficult, I took to politics.
Source: [Autobiographical note.]
In: New York Herald Tribune Book Review, v.28,n.8: 7 Oct. 1951, p.5.
<寸言>
本日のラッセルの言葉には、どのようなユーモアが感じられるでしょうか。私は、とくに「took to」という表現にその含意があるように思い、「手を出した」と訳してみました。「took to」には、専門家として本格的に取り組んだというよりも、成り行きで始めてしまった、という軽い自己距離化の響きがあり、自らの行動をやや突き放して眺める姿勢がうかがえます。
数学者や論理学者としてのラッセルはよく知られていることでしょう。また、平和運動のリーダーとしてのラッセルも著名ですが、政治にあまり関心のない人には、必ずしも広く知られているとは言えないかもしれません。
ラッセルは1907年(35歳)、1922年(50歳)、1923年(51歳)の三度にわたり国会議員選挙に立候補しています。しかし、「嘘をつけない」性格であったことも一因とされ、政治家として成功することはありませんでした。さらに当時のイギリスでは、無神論者を公言することが選挙において大きな不利となり、主要政党から公認候補として立候補することは事実上困難でした。そのため、少数政党である自由党から立候補することになりましたが、当選はきわめて難しい状況でした。
こうした経歴を踏まえると、ユーモアを交え、自らを対象化するこの自己描写には、英国人らしい知的な遊び心と余裕が感じられます。
What kind of humor can we detect in today's words of Russell? I was particularly struck by the expression "took to," which struck me as carrying a humorous nuance, and for that reason I translated it as "tried his hand at." The phrase "took to" suggests not so much a serious, professional commitment as something begun almost by chance, and it conveys a light sense of self-distance -- a way of viewing one's own actions with a certain detachment.
Russell is, of course, well known as a mathematician and logician. He is also famous as a leader of the peace movement, but this aspect of his life may not be widely known to those who take little interest in politics.
Russell stood for election to Parliament on three occasions: in 1907 (at the age of 35), in 1922 (50), and again in 1923 (51). However, partly because of a character that "could not tell lies," as it is often put, he never succeeded in becoming a politician. Moreover, in Britain at that time, openly professing atheism was a serious disadvantage in elections, and it was virtually impossible to stand as an officially endorsed candidate of a major party. As a result, Russell ran as a candidate of the Liberal Party, then a minor party, but under such circumstances his chances of election were extremely slim.
Seen in light of this background, Russell's self-description -- employing humor and treating himself as an object of reflection -- conveys a characteristically British sense of intellectual playfulness and composure.
![]() ラッセル関係電子書籍一覧 |
ラッセル関係電子書籍一覧
#バートランド・ラッセル #Bertrand_Russell
