
![]() ラッセル関係電子書籍一覧 |
世界は不公正に満ちており,不公正によって利益を得る者は報酬と罰を与える立場にある。報酬は不平等を正当化する巧妙な理屈を考え出す者に与えられ,罰はそれを正そうとする者に下される。
The world is full of injustice, and those who profit by injustice are in a position to administer rewards and punishments. The rewards go to those who invent ingenious justifications for inequality, the punishments to those who try to remedy it.
Source: Bertrand Russell: The Harm That Good Men Do,1926.
More info.:https://russell-j.com/beginner/0393_HGMD-130.HTM
<寸言>
多くの人が他人よりもよい思いをしたいと考え、そのために努力をします。それによって社会は発展し豊かになっていきますので、そういった欲求は否定すべきではありません。しかし、世襲や不正によって利益を得る者が多くなると社会は劣化していきます。
政治の世界においては、口では立派なことを言っていても、特権を得ようとしたり、特権を最大限利用したりする者があとをたたず、政治不信の大きな原因となっています。
そうして、政治家になって世の中につくしたいと思っても、有名人でないかぎり、国会議員になることはほぼ不可能です。即ち、地盤、看板(肩書や地位)、かばん(金)の3つの条件がないと当選することは非常に困難です。従って、現代日本においては世襲議員が多く、自民党においては三分の一以上が世襲議員です。もちろん、親にならって子供が政治家になることを禁止するわけにはいきません。しかし、せめて親の選挙地盤をつがせないように(地元以外で立候補させるように)したほうがよいのではないでしょうか? そうなれば、親の威光を借りて、若いうちからいばった態度をする政治家はずっと減るはずです。有名な世襲議員としては、世襲4代目の鳩山邦夫、世襲3代目の小泉純一郎、麻生太郎、船田元、安倍晋三(故人)、岸田文雄、河野太郎、小渕優子、後藤田正純、宮沢洋一、その他大勢がいます。日本では、ごく一部の例外を除いて、総理大臣になるためには世襲議員であることがほぼ必須条件になっているようです。
Many people want to have a better life than others and make efforts to achieve that. This desire should not be denied, as it contributes to the development and prosperity of society. However, when an increasing number of people gain advantages through inheritance or corruption, society begins to deteriorate.
In the political world, even those who speak grand words often seek privileges or make full use of them, which is a major cause of public distrust in politics.
As a result, even if someone aspires to become a politician and serve society, it is nearly impossible to become a member of the National Diet unless they are already famous. In other words, without the three essential conditions?"jiban" (electoral base), "kanban" (recognition or status), and "kaban" (financial resources)?winning an election is extremely difficult. Consequently, hereditary politicians are prevalent in modern Japan, with more than one-third of Liberal Democratic Party members being second- or third-generation politicians. Of course, it is impossible to prohibit children from following in their parents' footsteps and becoming politicians. However, at the very least, wouldn’t it be better to prevent them from inheriting their parents' electoral districts (by requiring them to run for office in a different region)? If such a rule were in place, there would be far fewer young politicians who adopt an arrogant attitude simply by riding on their parents’ prestige.
Notable hereditary politicians include Kunio Hatoyama, a fourth-generation politician, and third-generation politicians such as Junichiro Koizumi, Taro Aso, Hajime Funada, the late Shinzo Abe, Fumio Kishida, Taro Kono, Yuko Obuchi, Masazumi Gotoda, Yoichi Miyazawa, and many others. In Japan, except for a few rare cases, being a hereditary politician appears to be almost a prerequisite for becoming Prime Minister.