(トップページ)

バートランド・ラッセルのポータルサイト

バックナンバー索引

■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■

「(週刊)バートランド・ラッセル(1872.5.18-1970.2.2)に関するメール・マガジン」
  no.0902_2024/09/21 (2006/12/21 創刊/毎週土曜 or 日曜日 発行)
 
 バートランド・ラッセルのポータルサイト: https://russell-j.com/index.htm
     同上 スマホ用メニュー        : https://russell-j.com/index.html
「ラッセルの言葉366_画像版」:
           https://russell-j.com/smart_r366/br366g-j_home.html
           https://russell-j.com/smart_r366/r366g_j-today.html

 R英単語・熟語_総索引: https://russell-j.com/beginner/reitan-idx.htm
 Twitter : https://twitter.com/russellian2

★Rホームページ利用制限コンテンツ閲覧用パスワード: 1872Y0518
 ポータルサイト専用掲示板: http://249.teacup.com/bertie/bbs

[★投稿歓迎:ラッセルに関係するものであれば,ご意見,ご要望,エッセイ,
       ちょっとした情報提供等,何でもけっこうです。投稿は,
       matusitaster@gmail.com 宛,お願いします。
  ◆◆◆
 ◆お願い◆ 楽天で買い物をしている方も多いと思われます。
  ◆◆◆  ラッセルのポータルサイト(トップページ)の検索ボックス経由
       あるいは,ポータルサイトに掲載した個々の楽天取扱商品のリンク
       経由でご購入いただければ幸いです。
        収益はラッセルのホームページのメンテナンス費用や早稲田大学
       のラッセル関係資料コーナ寄贈資料の購入に充当させていただきま
              す。]

■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
                                    
    ■ 目 次 ■
          
 1.ラッセルの著書及び発言等からの引用
 2.ラッセルに関する記述や発言等
  編集後記


━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
 1.ラッセルの著書や発言等から
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

■「ラッセルの英語」n.2764~2768  を発行しました。
  (1)「ラッセル英単語熟語」は、2764-2768
  (2)「ラッセルの英文」は、n.2764-2, 2766-2, 2768-2
 
 1つずつ再掲します。

★ condemn (vt) [強く非難する,責める;有罪の判決を下す(・・・の刑を
)宣告する;運命づける;不良品と定める]

* 森一郎『(新版)試験にでる英単語』p.100説明: con = '強意' , demn = 
harm → 「強く傷つける → 責める」
* condemnation (n):激しい非難;有罪判決
* condemned (adj.):有罪の判決を受けた
* condemn A for B:AをB(過失)で責める
* be condemned to death : 死刑判決を受ける


1. ラッセルの用例

It was widely admitted that the Nuremberg prisoners would not have 
been condemned if they had been tried by Germans.
[ニュルンベルク裁判(法廷)の刑事被告人も,もし彼らがドイツ人によって裁
かれていたら,有罪の宣告を受けるようなことはなかったであろうと広く一般
に認められた。]
 出典:ラッセル『自伝』第3巻第1章「英国への帰国」
     https://russell-j.com/beginner/AB31-160.HTM

Tolstoy condemned all war; others had held the life of a soldier doing
 battle for the right to be very noble.
[トルストイはあらゆる戦争を強く非難した。しかし正義のために戦争をする
軍人の生活は極めて気高いという意見を持つ人々もいた。]
 出典:ラッセル『宗教は必要か』の中の「私は何を信じるか」
     https://russell-j.com/cool//21T-0201.HTM

I cannot condemn men who undertake work of this sort, since starvation
 is too serious an alternative, but I think that where it is possible 
to do work that is satisfactory to a man's constructive impulses 
without entirely starving, he will be well advised from the point of 
view of his own happiness if he chooses it in preference to work much
more highly paid but not seeming to him worth doing on its own account.
[この種の仕事を引き受ける人たちを,私は強く非難することはできない。飢え
は,深刻すぎる別の選択肢(就職するか就職しないで飢えるかの二者択一)だか
らである。しかし,完全に飢えることなしに,人間の建設的な衝動を満足させる
仕事をすることが可能な場合には、もし彼がずっと高給であるがそれ自体とし
てやりがいがあるとは思えないような仕事の方を優先して選ぶとしたら,彼自
身の幸福の観点から,(→お金よりもやりがいを選んだほうがよいだろうと)
忠告されるのがよいだろう,と私は考えている。]
 出典:ラッセル『 幸福論』第14章「仕事」
     https://russell-j.com/beginner/HA25-060.HTM

The condemnation of the Well of Loneliness has brought into prominence
 another aspect of the censorship, namely that any treatment of 
homosexuality in fiction is illegal.
[『孤独の泉』(注:1928年出版のレズビアン小説)が有罪と判決されたことは,
検閲のもう一つの側面,すなわち,小説において同性愛を扱うことはいかなる
ものであっても違法である,ということを浮き彫りにした(注:目立たせた 
bring into prominence)。]
 出典:ラッセル『結婚論(結婚と性道徳)』第八章「性知識に関するタブー」
     https://russell-j.com/beginner/MM08-140.HTM


2.参考例

The media condemned police brutality.
[マスコミは,警察による暴力を激しく非難した。]
 出典:宮川幸久『英単語ターゲット1900』p.63

Before you condemn him, put yourself in his place.
[彼のことを非難する前に、あなた自身彼の立場になって考えてごらんなさい。
 出典:『ジーニアス英単語2500 改訂版』p.205

She was condemned for her selfish acts.
[彼女は自分勝手な行動を非難された。]
 出典:『東大英単語熟語 鉄壁』

World leaders condemned the terrorist bombing of the hotel.
[世界の指導者たちは,テロリストがホテルを爆破したことを(強く)非難し
た。]
 出典:『新版完全征服データベース5500 合格 英単語・熟語』p.205

The law has been condemned by its opponents as an attack on personal
 liberty.
 出典:Longman Dictionary of Contemporary English, new ed.


■■  ラッセルの英語 n2768-2 ラッセルの英文(2)

  ラッセル『ヒューマン・ソサエティ-倫理学から政治学へ』
  (Human Society in Ethics and Politics, 1954)
	
  第6章:道徳的義務 n.3

 多くの倫理学の著作家(注:倫理学者等)は、「べき(ought:~すべき、
~であるべき)は、究極的で分析不可能な概念であり、言葉による定義は不可
能である、と主張する。つまり、「べき」は倫理学の最小限語彙(原注:ラッ
セル『人間の知識』第4部第2章参照)の一部でなければならない。もしかし
たら、定義できない唯一の倫理学用語かもしれない。他の著作家もさまざまな
定義を提示している。最後に、そのような概念は存在せず、「あなたはこうす
べきである」は「私はあなたがこうすることを承認する」(ここで承認とは具
体的な感情である)と解釈されるべきであり、私の発言に客観性を装うことは
、自分自身の願いに立法権を与えようとする詐欺的な試みである、と主張する
ことも可能である。これらの異なる見解を決定する方法はあるだろうか?
 	
Many ethical writers maintain that "ought" is an ultimate and 
unanalysable concept, of which no verbal definition is possible. That
 is to say, it, or some equivalent, must be part of the minimum 
vocabulary(See; Human Knowledge, by B. Russell, part IV, chapter 2)- 
of ethics ; perhaps it may even be the only indefinable ethical term. 
Other writers have offered various definitions. Finally, it might be 
maintained that there is no such concept, that “you ought to do this"
must be interpreted as "I approve of your doing this"  (where approval
 is a specific emotion), and that the pretence of objectivity in my 
statement is a fraudulent endeavour to give legislative authority to
 my own wishes. Is there any way of deciding between these different
 views?
Source: Bertrand Russell: Human Society in Ethics and Politics, 1954,
 chapter 6: Moral obligation, n.3
  More info.: https://russell-j.com/cool/47T-0603.htm


■「ラッセルの言葉366_画像版」
   日本語 version : n.2876j-2882j を投稿
   英 語 version : n.2876e-2882e を投稿

    n.2880j (Sept. 19, 2024)
 
  「権力者と非力な大衆」

 世界が悪い状態であることでより幸福である人はごく少数である。その数少
ない人々の中に、大きな権力を持つ者がいるのは事実である。しかし、彼ら
(その少数者) が権力を持つのは、人々が盲目であるせいであることが大きい。
世界を現在の危険な状態に陥れたのは、私たちの情熱を不変のものとして受け
入れる知性である。だが、私たちの情熱は不変ではない。それを変えるのに必
要な技術は、元素の変換に費やされてきた技術よりも少ない。ある方面では並
外れた能力を発揮してきた人類が、別の方面では、自らを苦しめ破滅に追い込
むほど愚かであるとは、私には信じられない。

There are very few who are the happier for what is wrong with the 
world. Among those few, it is true, there are some who have great 
power; but they have power largely because men are blind. It is 
intelligence, accepting our passions as unalterable, which has brought
 the world into its present perilous condition. But our passions are
 not unalterable. Less skill is required to alter them than has been 
expended on the transmutation of elements. I cannot bring myself to 
believe that the human race, which has in some directions shown such 
extraordinary skill, is in other directions so unalterably stupid as 
to insist upon its own torment and destruction.
Source: Human Society in Ethics and Politics, 1954, part II: 
The Conflict of Passions, chapter 1: From Ethics to Politics, n.5
More info.: https://russell-j.com/cool/47T-2_0105.htm

<寸言>
 自分の1票では、気に入らない権力者(政治家など)を失職させることはで
きません。しかし、100万票を得て当選した国会議員でも、その100万票も1票
が寄せ集まったものです。大きな不祥事が明らかになればあっというまに力を
なくし、いずれ落選し、「ただの人」以下の状態になる可能性があります。
 ところで、安倍派の議員には非常に多くの裏金議員がおり、統一教会の支援
を受けていた者も多いことがわかってきました。安倍派議員はひどいが安倍派
の派閥の長であった安倍晋三だけは清廉潔白だったなどとは信じられません。
そうして、やはり、安倍総理(当時)は統一教会の支援をうけていたことがよ
うやく明らかにされました。一部のマスコミが安倍総理(当時)と統一教会と
の関係についてのうわさをいろいろ報道してきましたが、NHKその他、安倍官
邸(即ち、当時の安倍総理及び菅官房長官)の力が強いために、多くのマスコ
ミがこれまで調査を怠り、報道を控えてきました。
 経済界、学界、宗教界、その他、いろいろな世界に権力を持った人間がいま
す。そうして、政治家が評判を落として失職するのと同様なことが、各界で時
々起こります。
 惰性で物を考える習慣をなくし、常に再考する習慣を身に着けたほうがよさ
そうです。

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
(2) ラッセルに関する記述や発言等 
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

 今回もお休み

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
 編集後記 Ohtani Shohei, 55 HR and 55 Stealは可能か?
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

 大谷翔平の活躍はすさまじく、多くの大谷ファン(野球ファンではないこと
に注意)に毎日喜び(というより、幸福感)を届けています。
 昨日は、大谷翔平本人も言っているように最高の1日であり、6打数6安打
で、6安打のうち3本がホームランでした。残り試合は9試合ですが、どこま
で成績を伸ばすことができるでしょうか?
 多くの日本人の記憶に残すためには、55ホームラン, 55盗塁が最適です。
なぜなら、多くの日本人は「コント55号」のことをきっと思い出し、また記
憶するだろうからです。閑話休題。 (松下)

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■編集・発行:(松下彰良/まつした・あきよし)
■ご意見・ご感想・お問合せはお気軽に : matusitaster@gmail.com

■登録・解除・変更はこちら: https://russell-j.com/R3HOME.HTM
■WEBサイト: https://russell-j.com/
     ( top page: https://russell-j.com/index.htm )
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━