★ バックナンバー索引 ★
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
「(週刊)バートランド・ラッセル(1872.5.18-1970.2.2)に関するメール・マガジン」
no.0866_2024/01/06 (2006/12/21 創刊/毎週土曜 or 日曜日 発行)
バートランド・ラッセルのポータルサイト: https://russell-j.com/index.htm
同上 スマホ用メニュー : https://russell-j.com/index.html
「ラッセルの言葉366_画像版」:
https://russell-j.com/smart_r366/br366g-j_home.html
https://russell-j.com/smart_r366/r366g_j-today.html
R英単語・熟語_総索引: https://russell-j.com/beginner/reitan-idx.htm
Twitter : https://twitter.com/russellian2
★Rホームページ利用制限コンテンツ閲覧用パスワード: 1872Y0518
ポータルサイト専用掲示板: http://249.teacup.com/bertie/bbs
[★投稿歓迎:ラッセルに関係するものであれば,ご意見,ご要望,エッセイ,
ちょっとした情報提供等,何でもけっこうです。投稿は,
matusitaster@gmail.com 宛,お願いします。
◆◆◆
◆お願い◆ 楽天で買い物をしている方も多いと思われます。
◆◆◆ ラッセルのポータルサイト(トップページ)の検索ボックス経由
あるいは,ポータルサイトに掲載した個々の楽天取扱商品のリンク
経由でご購入いただければ幸いです。
収益はラッセルのホームページのメンテナンス費用や早稲田大学
のラッセル関係資料コーナ寄贈資料の購入に充当させていただきま
す。]
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
■ 目 次 ■
1.ラッセルの著書及び発言等からの引用
2.ラッセルに関する記述や発言等
編集後記
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
1.ラッセルの著書や発言等から
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■「ラッセルの英語」n.2584~2589 を発行しました。
(1)「ラッセル英単語熟語」は、2584-2589
(2)「ラッセルの英文」は、n.2584-2, 2586-29. 2589-2
1つずつ再掲します。
■■ バートランド・ラッセルの英語 n.2588 ラッセル英単語熟語
★ accompany (v) [(人が)同行する;(事物が)伴う;伴奏する]
* 森一郎『試験にでる英単語』p.110より: ac < to, company = 仲間,
「~とつき合う,一緒にいく」から → 伴う;伴奏する
* 語法: accompany with A (Aと一緒に行く)/ A accompany B (BにAが伴う)
* 比較:attend は、世話するために、あるいは従者として付き添う/
escort は、保護者として付き添う
* accompaniment (n):付属物;添え物;伴奏
1.ラッセルの用例
Chauvinism is harmful and also accompanies the absence of any humour
or humility.
[盲目的な愛国主義(排外主義)は有害であり、それはまた、ユーモアや謙虚
さの欠如も伴っています。]
出典:ラッセル『拝啓バートランド・ラッセル様-一般市民との往復書簡』
の中の「マホメット(ムハンマド)の肖像画」]
https://russell-j.com/beginner/DBR1-20.HTM
Security would be good if it were not accompanied by injustice; there
should, therefore, be security for all and not only for a fortunate
few. This is possible, but not while the present competitive system
survives. .
[安心・安全(安定)は,それが社会的不正を伴わぬ場合にのみ美徳となる。従
って,単に恵まれた少数者のためではなく,万人のための安心・安全(安定)が
なければならない。これは実現可能であるが,現在の競争社会が存続する限り
は不可能である。
出典:ラッセル『アメリカン・エッセイ』の中の「経済的安定について」]
https://russell-j.com/ESECRITY.HTM
If, therefore, a scientific civilization is to be a good civilization
it is necessary that increase in knowledge should be accompanied by
increase in wisdom. I mean by wisdom a right conception of the ends of
life.
[それゆえ,科学文明が善き文明であるべきであるならば,知識の増加には智慧
(智恵)の増加が伴わなければならない。私がここで智慧(智恵)という言葉で意
味しているのは,人生の目的についての適切な考え(を持つこと)である。
出典:ラッセル『科学の眼(科学的な物の見方)』序文]
https://russell-j.com/cool/29T-INTR.HTM
The happiness that is genuinely satisfying is accompanied by the
fullest exercise of our faculties, and the fullest realisation of the
world in which we live.
[本当に満足できる幸福は、私達の様々な能力を最大限に発揮させてくれるも
のであり、私達の生きている世界を最大限に理解させてくれるものである。
出典:ラッセル『幸福論』第7章「罪の意識」]
https://russell-j.com/beginner/HA17-100.HTM
2.参考例
My wife agreed to accompany me on a trip to Japan.
[妻は私の日本旅行に同行することに同意した。]
出典:宮川幸久『英単語ターゲット1900(四訂版)』p.40
She was kind enough to accompany me to the station
[彼女は親切にも駅までついて来てくれた。」
出典:『ジーニアス英単語2500 改訂版』p.25]
Let me accompany you to your hotel.
[ 出典:Longman Dictionary of Contemporary English, new ed.]
■■ ラッセルの英語(2) n2589-2 ラッセルの英文
( Unpopular Essays, 1950 から)
「哲学と政治」n.31
自由主義者と狂信者(注:事実が保証する以上に強い信念を持つ人達)との
闘いにおいて - 狂信者(強い信念の持ち主)は自らの大義の正しさにより多
くのゆるぎない信念を持っているおかげで- 狂信者の勝利は確実であると力
説されるのが普通である。ここ数年間の歴史をふくめた歴史全体は、このよう
な信念に反するものであるにもかかわらずこの信念はたやすくはほろびない。
狂信者たちは再三再四失敗をくりかえしてきた。なぜなら、かれらは不可能な
ことをくわだてたからであり、また、かれらがねらったものが可能であったと
きでさえ、かれらはあ まりにも非科学的であって、正しい手段をとることが
できなかったからだ。かれらはまた、かれらが 強要した人々の敵意をかきた
てたためにも失敗した。1700年以降のあらゆる重要な戦いにお いて、より多
く民主的な側が勝利を収めてきた。民主主義と経験主義(両者は密接に結びつ
いている)は理論のために事実をまげることを必要としない、ということがそ
の理由の一部である。 いくぶん似た気候的条件をもつロシアとカナダは、と
もによりよい小麦の品種を手にいれる ことに関心をもっている。カナダでは
この目標は実験的に追求され、ロシアではマルクス主義の経典を解釈すること
によって追求される
Philosophy and Politics, (1947),n.31
It is commonly urged that, in a war between Liberals and fanatics, the
fanatics are sure to win, owing to their more unshakable belief in the
righteousness of their cause. This belief dies hard, although all
history, including that of the last few years, is against it. Fanatics
have failed, over and over again, because they have attempted the
impossible, or because, even when what they aimed at was possible,
they were too unscientific to adopt the right means; they have failed
also because they roused the hostility of those whom they wished to
coerce. In every important war since 1700 the more democratic side
has been victorious. This is partly because democracy and empiricism
(which are intimately interconnected) do not demand a distortion of
facts in the interests of theory. Russia and Canada, which have
somewhat similar climatic conditions, are both interested in
obtaining better breeds of wheat; in Canada this aim is pursued
experimentally, in Russia by interpreting the Marxist Scriptures.
Source: Bertrand Russell: Unpopular Essays, 1950, chapter 1
More info.: https://russell-j.com/cool/UE_01_philosophy_and_politics-310.HTM
■「ラッセルの言葉366_画像版」
日本語 version : n.2610j-2623j を投稿
英 語 version : n.2610e-2623e を投稿
1つだけ再録します。 n.2614j (Dec. 28, 2023)
「人間を羊と山羊に分ける倫理」
もっと説得力のある反論を探すと、知的なもの、あるいは感情に基礎を置く
ものが見つかるかもしれない。知的な反論としては、"罪 "は誤った概念であ
ると主張することができる、 なぜなら、全ての人々の行為はその人の置かれ
た状況によって決定されるからである。感情的には、私達は自分自身の中に、
公平性という消極的な感情か、普遍的な博愛という積極的(肯定的な)感情の
どちらかを見出すかもしれない。このどちらかが強く感じられれば、人間を羊
と山羊に分ける倫理を採用することを妨げるだろう。 しかし、感情が異なる
人間との議論では、どちらも説得力を持つとは証明できない。
When we look for some more cogent refutation, we may find one which is
intellectual or one which has its basis in our emotions.
Intellectually, we may argue that “sin” is a mistaken conception,
since every man’s acts are determined by his circumstances, over
which he has only very partial control. (I shall examine this
contention in the next chapter. ) Emotionally, we may find in
ourselves either a negative feeling of impartiality or a positive
feeling of universal benevolence; either of these, if strongly felt,
will prevent us from adopting an ethic which divides mankind into
sheep and goats. But neither can be proved cogent in arguments with a
man whose emotions are different.
Source: Bertrand Russell: Human Society in Ethics and Politics,
(1954), chapter 5
More info.:https://russell-j.com/cool/47T-0629.htm
<寸言>
知的にも、感情的にも納得の行く理論の探求です。これが思ったより、な
かなかむつかしい。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
(2) ラッセルに関する記述や発言等
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
今回はお休み
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
編集後記 インターネット・サービスの不安定さ
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
インターネット・サービスは便利ですが、不安定な側面があり、時々大きな
「被害」が生じます。
昨年末に、突然、アマゾンから、「アマゾン・アソシエイトのための画像
リンクを廃止しテキスト・リンクだけになります」とのアナウンスがあり、
アフィリエイトを行っている人たちの間に激震が起きました。
「お知らせ欄で告知しております通り、2023年11月30日(木)をもって、
アソシエイト・ツールバーの「画像リンク」及び「テキストと画像」
リンクを廃止させていただきます。
画像リンク作成機能を使用して作成されたリンクは、2023年12月31日(日)
以降表示されなくなりますので、画像リンクを掲載されている場合は、
お早めに別のリンクへの差し替えのご対応をお願いいたします。」
画像リンクがあるからこそ、商品画像をクリックしてくれる人がけっこうい
るでしょうが、テキスト・リンクだけになると、クリックしてくれる人が激減
してしまうのではないかと危惧されます。
画像リンクを廃止することは、アマゾンにとっても得策とは言えず、どうし
てそんなことをするのか疑問に思いましたが、どうやら技術的な理由のようで
す。つまり、アマゾンのサイトで表示される商品価格と、画像リンクで表示さ
れる画像上の商品価格とが相違する場合がかなりあるという、まずい状況が頻
発しており、技術的にその不具合を解消できず、画像リンクを廃止せざるを得
なくなったということのようです。
それなら、楽天だってそうであるはずなのに、どうしてアマゾンは対応でき
ないのか、という疑問がわきます。想像するに、楽天の画像リンク広告はアマ
ゾンの画像リンク広告の3,4倍の大きさがあり、価格改定に伴う価格や商品
説明を自動的に更新し易いということではないでしょうか?
アマゾンも、技術開発によって、画像リンクを復活させてもらいたいと思い
ますが、期待しても無駄でしょうか? (松下彰良)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■編集・発行:(松下彰良/まつした・あきよし)
■ご意見・ご感想・お問合せはお気軽に : matusitaster@gmail.com
■登録・解除・変更はこちら: https://russell-j.com/R3HOME.HTM
■WEBサイト: https://russell-j.com/
( top page: https://russell-j.com/index.htm )
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
|