★ バックナンバー索引 ★
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
「(週刊)バートランド・ラッセル(1872.5.18-1970.2.2)に関するメール・マガジン」
no.0758_2021/11/08 (2006/12/21 創刊/毎週土曜 or 日曜日 発行)
バートランド・ラッセルのポータルサイト: https://russell-j.com/index.htm
同上 スマホ用メニュー : https://russell-j.com/index.html
「ラッセルの言葉366_画像版」:
https://russell-j.com/smart_r366/br366g-j_home.html
https://russell-j.com/smart_r366/r366g_j-today.html
R英単語・熟語_総索引: https://russell-j.com/beginner/reitan-idx.htm
Twitter : https://twitter.com/russellian2
★Rホームページ利用制限コンテンツ閲覧用パスワード: 1872Y0518
ポータルサイト専用掲示板: http://249.teacup.com/bertie/bbs
[★投稿歓迎:ラッセルに関係するものであれば,ご意見,ご要望,エッセイ,
ちょっとした情報提供等,何でもけっこうです。投稿は,
matusitaster@gmail.com 宛,お願いします。
◆◆◆
◆お願い◆ 楽天で買い物をしている方も多いと思われます。
◆◆◆ ラッセルのポータルサイト(トップページ)の検索ボックス経由
あるいは,ポータルサイトに掲載した個々の楽天取扱商品のリンク
経由でご購入いただければ幸いです。
収益はラッセルのホームページのメンテナンス費用や早稲田大学
のラッセル関係資料コーナ寄贈資料の購入に充当させていただきま
す。]
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
■ 目 次 ■
1.ラッセルの著書及び発言等からの引用
2.ラッセルに関する記述や発言等
編集後記
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
1.ラッセルの著書や発言等から
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■「(ほぼ日刊)ラッセルの英語」
n.2122~2123 を発行しました。2つとも再掲します。
===================================================================
<お知らせ>
当分の間、「ラッセルの英語」は「ラッセル英単語」のみとします。
===================================================================
(1) 「ラッセルの英語」n.2122
https://russell-j.com/beginner/reitan-a170.htm
ラッセルの英単語 amalgamate
★ amalgamate【(vt)((会社などを) 合同・合併する;(異種族・思想などを)
融合する;(化学)水銀と化合する】
* amalgam (n):アマルガム(水銀と他の金属との合金);合成物;
(比喩)(様々な要素の)混合物
* amalgamation (n):アマルガムにすること;(法律)合同;(米国)黒人と
白人との混血
1.ラッセルの用例
In no other epoch did the ideal of civilization amalgamate to such a
degree with that of love. ..
[文明の理想が恋愛の理想とこれほどまでに融合した時代は他になかった。]
出典:ラッセル『結婚論』第六章「ロマンティックな恋愛」
https://russell-j.com/beginner/MM06-060.HTM
While there is much evidence that elements of paganism became
amalgamated with magic rites, there are grave difficulties in the
way of attributing witchcraft mainly to this source.
[異教信仰(注: parganism 一神教であるキリスト教の信者にとっての異教
信仰及び多神教のこと)の要素が魔法を使った儀式と混じり合うようになった
(amalgamated with 融合した)という証拠は沢山あるが,魔女術が主として
このことに起源がありとするやり方には重大な困難がある。]
出典:ラッセル『宗教と科学』第4章「悪魔研究と医学」
https://russell-j.com/beginner/RS1935_04-090.HTM
What was new was the amalgamation of political and economic power,
which made possible an enormous increase of governmental control.
[ロシア革命において)新しかったものは,政治的権力と経済的権力の融合で
あり,それによって政府による統制を非常に増大させることができた。]
出典:ラッセル『権力』第7章「革命的な権力」
https://russell-j.com/beginner/POWER07_200.HTM
But the man who has travelled, or who has studied international
politics, will have discovered that, if his herd is to prosper, it
must, to some degree, become amalgamated with other herds..
[しかし,旅行したことのある人や国際政治を研究したことのある人は,自分
が属する集団が繁栄すべきであるとしたら,ある程度,他のいくつかの集団と
融合しなければならないということを発見していることでしょう。]
出典:ラッセル「政治的に重要な欲求 -ノーベル文学賞受賞記念講演 1950
年12月11日,ストックホルム』」
https://russell-j.com/beginner/0944WDPI-130.HTM
2.参考例
The two parties amalgamated into a confederation.
[その2つの政党は合併して一つの連合を形成した。]
出典:『究極の英単語 v.4 - 超上級の3000語』p.338
A number of colleges have amalgamated to form the new university.
出典: Oxford Advanced Learner's Dictionary, 8th ed.
When two or more things, especially organization, amalgamate or are
amalgamated, they become one large thing.
出典: Collins COBUILD English Dictionary for Advanced Learner's, new
ed.
(2)「ラッセルの英語」n.2123
https://russell-j.com/beginner/reitan-a171.htm
ラッセルの英単語 annihilate
★ annihilate 【(vt) ・・・を滅ぼす、・・・を全滅させる】
* 語源: ad 「~に(to)」+ nihil 「何もないこと/無(nothing)」→
「無にする」
* annihilation (n):全滅、絶滅、廃止
1.ラッセルの用例
Thus, what is always considered the worst possible crime, and the one
for which most remorse is felt, is murder, which is direct
annihilation of the species..
[そうして,常に考えられる最悪の罪でありかつ最も強い良心の呵責が感じら
れる罪は殺人であり、それは直接的な種の絶滅ヘ導くものだと感じられる]
出典:ラッセル『結婚論』第3章「最初の努力 」
https://russell-j.com/beginner/BR_MPD_03-070.HTM
So far from 'annihilating the freedom of the will', he (= the liberal
educator) will aim at strengthening individual judgment.
[自由主義教育者は,「(フィヒテが主張するように)意志の自由を絶滅させ
る」どころか,個人の判断(力)を強固なものにすることを目指す。]
出典:ラッセル『権力』第18章「権力を手懐けること」
https://russell-j.com/beginner/POWER18_370.HTM
2.参考例
The brutal incursion annihilated the town.
[その残虐な襲撃によってその町は滅びた。]
出典:『究極の英単語 v.4 - 超上級の3000語』p.338
The human race has enough weapons to annihilate itself.
出典: Oxford Advanced Learner's Dictionary, 8th ed.
There are lots of ways of annihilating the planet.
出典: Collins COBUILD English Dictionary for Advanced Learner's, new
ed.
■「ラッセルの言葉(Word Press 版)v.2, n.1913~19
1) n1918:ラッセル『私の哲学の発展』第10章 ウィトゲ
ンシュタインの衝撃 n.12
https://russell-j.com/wp/?p=6764
2) n1919: ラッセル『私の哲学の発展』第10章 ウィトゲ
ンシュタインの衝撃 n.13
https://russell-j.com/wp/?p=6767
3) n1920:ラッセル『私の哲学の発展』第10章 ウィトゲ
ンシュタインの衝撃 n.14
https://russell-j.com/wp/?p=6771
4) n1921: ラッセル『私の哲学の発展』第10章 ウィトゲ
ンシュタインの衝撃 n.15
https://russell-j.com/wp/?p=6774%20target=
■「ラッセルの言葉366_画像版」
日本語 version : n.1826j-1832j を投稿
英 語 version : n.1826e-1832e を投稿
一つだけ再録します。
n.1830j ( Nov. 4, 2021)
https://russell-j.com/smart_r366/r366g_j1830.html
「”立派な"指導者だった方々は今みなさん刑務所にいます!」
1950年6月末,オーストラリア国際問題研究所の招きに応じてオーストラリアに
行き,多くの大学で冷戦に関連する主題について各地で講演をした。・・・。
アリス・スプリング(注:オーストラリア大陸の真ん中にある都市)は農業
の中心地であり,主に羊の牧場主たちが住んでいた。私は立派な刑務所を見せ
られたが,そこの独房は居心地が良いと確信した。なぜ独房がそんなに快適に
作られているのかと理由を聞いたところ,次のような返事だった。「ああ,それ
は,いずれかの時期に指導的な市民だった人々が全ていま投獄されているから
です!」。
At the end of June, 1950, I went to Australia in response to an
invitation by the Australian Institute of International Affairs to
give lectures at various universities on subjects connected with the
Cold War. ...
It (Alice Springs) was a centre for agriculture and inhabited chiefly
by sheep owners. I was shown a fine gaol where I was assured that the
cells were comfortable. In reply to my query as to why, I was told:
'Oh, because all the leading citizens at one time or another are in
gaol.'
Source: The Autobiography of Bertrand Russell, v.3
More info.: https://russell-j.com/beginner/AB31-170.HTM
<寸言>
アリス・スプリングはオーストラリアのほぼ真ん中にあり、2001年時の国勢
調査によると人口はわずか28,000人です。1950年にラッセルが訪れた時はもっ
と人口が少ないと思われ、観光目的かと思ってしまいましたが、アリス・スプ
リングには、Charles Darwin University のアリス・スプリング・キャンパス
がありました!(アリス・スプリング空港もあります。)
まさしく逃亡が難しい辺境の地ですので、刑務所としてふさわしい土地です
が(?)、遊興に惑わされずに勉学に集中できる土地でもあるということでしょ
うか?
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
(2) ラッセルに関する記述や発言等
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
今回もお休み
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
編集後記 「2日遅れの配信です!」
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
一昨日読書会(ラッセルを読む会)」)を長時間やっていたため、公式メルマガ
の発行を忘れていました。編集後記は内容なしで、2日遅れで配信します。
(松下彰良)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■編集・発行:(松下彰良/まつした・あきよし)
■ご意見・ご感想・お問合せはお気軽に : matusitaster@gmail.com
■登録・解除・変更はこちら: https://russell-j.com/R3HOME.HTM
■WEBサイト: https://russell-j.com/
( top page: https://russell-j.com/index.htm )
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
|