★ バックナンバー索引 ★
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
「(週刊)バートランド・ラッセル(1872.5.18-1970.2.2)に関するメール・マガジン」
no.0751_2021/09/18 (2006/12/21 創刊/毎週土曜 or 日曜日 発行)
バートランド・ラッセルのポータルサイト: https://russell-j.com/index.htm
同上 スマホ用メニュー : https://russell-j.com/index.html
「ラッセルの言葉366_画像版」:
https://russell-j.com/smart_r366/br366g-j_home.html
https://russell-j.com/smart_r366/r366g_j-today.html
R英単語・熟語_総索引: https://russell-j.com/beginner/reitan-idx.htm
Twitter : https://twitter.com/russellian2
★Rホームページ利用制限コンテンツ閲覧用パスワード: 1872Y0518
ポータルサイト専用掲示板: http://249.teacup.com/bertie/bbs
[★投稿歓迎:ラッセルに関係するものであれば,ご意見,ご要望,エッセイ,
ちょっとした情報提供等,何でもけっこうです。投稿は,
matusitaster@gmail.com 宛,お願いします。
◆◆◆
◆お願い◆ 楽天で買い物をしている方も多いと思われます。
◆◆◆ ラッセルのポータルサイト(トップページ)の検索ボックス経由ある
いは,ポータルサイトに掲載した個々の楽天取扱商品のリンク経由で
ご購入いただければ幸いです。
収益はラッセルのホームページのメンテナンス費用や早稲田大学の
ラッセル関係資料コーナ寄贈資料の購入に充当させていただきます。]
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
■ 目 次 ■
1.ラッセルの著書及び発言等からの引用
2.ラッセルに関する記述や発言等
編集後記
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
1.ラッセルの著書や発言等から
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■「(ほぼ日刊)ラッセルの英語」
n.2101~2103 を発行しました。2つ再掲します。
===================================================================
<お知らせ>
当分の間、「ラッセルの英語」は「ラッセル英単語」のみとします。
===================================================================
(1) 「ラッセルの英語」n.2101
https://russell-j.com/beginner/reitan-c176.htm
ラッセル英単語・熟語 confiscate
★ confiscate【(vt) 没収する、押収する】
* 語源: con-(一緒に) + fiscus(treasury 国庫)→ 国庫と一緒にする
→ 没収する
* confiscation (n):没収、押収
1.ラッセルの例
True, he confiscated the estates of the rich, but it was to his
bodyguard that he gave them.
[確かに,彼(ディオニシウス)は金持の財産を没収したけれども,それを与
えた相手は自分を警護する兵士たちであった。]
出典:ラッセル『権力』第6章「むきだしの権力」
https://russell-j.com/beginner/POWER06_090.HTM
The citizens rose, he was hurried onto his funeral pyre before he was
dead, his goods were confiscated, and we are told that democracy was
restored.
[市民たちは立ち上がり,彼(アガソクレス)は生きたまま火葬用の薪の上に
急いでのせられ,彼の財産は没収され、そうして,民主主義は回復したと告げ
られた(のである)。]
出典:ラッセル『権力』第6章「むきだしの権力」
https://russell-j.com/beginner/POWER06_170.HTM
Science weakened the hold of the Church on men's minds, and led
ultimately to confiscation of much ecclesiastical property in many
countries.
[科学は、人間の心に対する教会の支配力を弱め、遂には、多くの国において
,多くの教会の財産の没収へと導いた。]
出典:ラッセル『宗教と科学』結論 」
https://russell-j.com/beginner/RS1935_10-040.HTM
2.参考例
The police confiscated the cohorts' firearms.
* cohort (n):共犯者
[警察はその共犯者の小火器(鉄砲など)を没収した。]
出典:『究極の英単語 v.4 超上級の3000語』p.251
Their land was confiscated after the war.
出典:Oxford Advanced Learner's Dictionary, 8th ed.
If you confiscate something from someone, you take it away from them,
usually as a punishment.
出典:Collins COBUILD English Dictionary for Advanced Learners, new
ed.
(2)「ラッセルの英語」n.2103
https://russell-j.com/beginner/reitan-a167.htm
ラッセル英単語・熟語
★ austere【(adj.) 厳しい;簡素な;禁欲的な】
* austerity (n):厳格;簡素;耐乏、緊縮
1.ラッセルの用例
Mathematics, rightly viewed, possesses not only truth, but supreme
beauty - a beauty cold and austere, like that of sculpture, without
appeal to any part of our weaker nature, without the gorgeous
trappings of painting or music, yet sublimely pure, and capable of
a stern perfection such as only the greatest art can show.
[数学は, 正しく見れば,真理を持っているばかりではなく、最高の美を持っ
ている。それは彫刻の美のように冷たく厳しい(簡素な)美しさであり、我々
人間の弱々しい天性に訴えるものも、絵画や音楽のもつ豪華な飾りもなく、し
かもきわめて純粋であり、最高の芸術のみが示すことができる厳格な完璧さに
満ちた美である。]
出典:Bertrand Russell: Mysticism and Logic And Other Essays (1918)
の中の「The Study of Mathematics」
https://russell-j.com/wp/?p=648
The ordinary citizen tells me that it was not by means of happiness in
his early years that he was made into the man he is. No, sir, it was
by stern discipline, by the austere experience of going without, by
toil and hardship and severity.
[一般の(普通の)市民は,自分が現在あるような人間になれたのは若い時の
幸福のおかげではないと言います。即ち,自分が今日あるのは,厳しい規律,物
不足の過酷な経験及び艱難辛苦のおかげであると言います。]
出典:ラッセル『アメリカン・エッセイ集』の中の「子供は幸福であるべき
か?」
https://russell-j.com/CHILDHAP.HTM
The atmosphere in the house was one of puritan piety and austerity.
[家(ラッセルの自宅)の空気(雰囲気)は清教徒的な敬虔(の念)と厳格さ
の雰囲気があった。]
出典:ラッセル『自伝的回想』の中の「自叙伝のこころみ-あらまし」
https://russell-j.com/cool/48T-0001.HTM
2.参考例
an austere lifestyle
[質素な生活様式]
出典:『究極の英単語 v.4 - 超上級の3000語』p.318
the monks' austere way of life
出典: Oxford Advanced Learner's Dictionary, 8th ed.
If you describe something as austere, you approve of its plain and
simple appearance.
出典: Collins COBUILD English Dictionary for Advanced Learner's, new
ed.
■「ラッセルの言葉(Word Press 版)v.2, n.1885~1889
1) n1885:ラッセル『私の哲学の発展』第8章 数学原理ーその数学的側面」n.7
https://russell-j.com/wp/?p=6651
2) n1886: ラッセル『私の哲学の発展』第8章 数学原理ーその数学的側面」n.8
https://russell-j.com/wp/?p=6655
3) n1887:ラッセル『私の哲学の発展』第8章 数学原理ーその数学的側面」n.9
https://russell-j.com/wp/?p=6658
4) n1888:ラッセル『私の哲学の発展』第8章 数学原理ーその数学的側面」n.10
https://russell-j.com/wp/?p=6661
5) n1889:ラッセル『私の哲学の発展』第8章 数学原理ーその数学的側面」n.11
https://russell-j.com/wp/?p=6664
■「ラッセルの言葉366_画像版」
日本語 version : n.1777j-1782j を投稿
英 語 version : n.1777e-1782e を投稿
一つだけ再録します。
n.1782j ( Sept. 17, 2021)
「(座談会)『不思議の国のアリス』について語る」
「(座談会) ラッセル, ヴァン・ドーレン及びポーターと『不思議の国のアリ
ス』を語る(1942年)」
ヴァン・ドーレン 『不思議の国のアリス』は残酷なために童話として読まれ
なくなったというのが実際に仰りたいことなのでしょうか。
ラッセル 理由の一つは,そうだと思いますが,もう一つの理由として他の本
との競争があると思います。大人というのは子供を'あどけない'ものとして軽
視しがちであり,子供たちはそれを本の中に見つけると反撥を感じるのです。
子供を'あどけない'ものとしない本に出遭うと嬉しいのです。しかし,子供が
大人を諭(さと)さない限り,大人はいつも子供を'あどけない'ものだとする
(前提とする)本を買い与えるのです。
【 Radio Symposium: Lewis Carroll: Alice in Wonderland [1942] 】
VAN DOREN: Do we really mean that Alice in Wonderland has declined as
a children's book because of its cruelty?
RUSSELL: Partly, I think, but partly also from competition with other
books. Grown-ups always tend to think of children with a certain
contempt as dear little things, and when a child feels that element
in a book he resents it. If he can get a book that doesn't regard him
as a dear little thing he's very pleased. But grown-ups will always
buy that sort of book and give it to children unless the children
educate them.
Source: Bertrand Russell: Symposium: Lewis Carroll: Alice in
Wonderland [1942]
More info.: https://russell-j.com/cool/russell-alice.html
<寸言>
「子の心親知らず」。
子供はただかわいがってもらうことを望んでいるのではなく、大人と同じよ
うなことができるようにできるだけ早くなりたいという気持ちが強いというこ
と。
ラッセルは1942年に,アメリカのCBSラジオ番組 'Invitation to
Learning'で,『不思議の国のアリス』について,Katherine Anne Porter(1890
-1980,アメリカの小説家)と Mark Van Doren(1894-1972,アメリカの詩人・
批評家)の3人で「対談」、いや、二人ではないので「座談」会をしました。
(New Invitation to Learning, New York, Random House, 1942,p.208-220)
マーク・ヴァン・ドーレンと言っても、私も含め、多くの日本人が知らない
と思いますが、ドナルド・キーンの『私と20世紀のクロニクル』を読むと、ア
メリカでは有名な人物であったことがわかります。
「(コロンビア大学の)必修科目の一つに古典文学研究があり,これはホーマ
ーからゲーテに至る偉大な文学作品を英訳で読む授業だった。かつてマーク・
ヴァン・ドーレンに師事していたタンネンバウム先生は,彼こそコロンビアで
最高の先生であると言っていた。私はなんとかヴァン・ドーレン教授の古典文
学研究のクラスを受講する権利を手に入れた。・・・。)(『私と20世紀のク
ロニクル』(p.32))
なお、添付画像はジョン・テニエルが描いた『不思議の国のアリス』のイラ
ストのなかの1枚(「狂ったお茶会 」の場面 a mud tea party)ですが、右端
の「気狂い帽子屋」はその風貌からバートランド・ラッセルによく例えられま
す。三月ウサギ、眠りネズミとともに狂ったキャラクターとして、奇妙な言動
でアリスを困惑させます。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
(2) ラッセルに関する記述や発言等
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
今回もお休み
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
編集後記 「中古のデスクトップPCを注文!」
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
今私が使用しているデスクトップPCは、購入時は性能のよいものでした。
しかし、6,7年経過した現在においては相対的に非力なマシーンとなり、
4Kモニター(すぐにでも導入したい!!)を接続して使えません。(正確に言
うと、接続はできても30Hzモードでしか動かず、動画再生に問題ない60Hzモ
ードで動作しません。因みに、現在使用しているノートPC Thinkpad(筐体は
カーボン製)は、中古ですが、とてもコスパがよく満足しています。)
ずっと前から、新しい高性能PC(+4Kモニター)を購入したいと思ってい
ますが、みなさん新聞やTVの情報でご存知のように、すごもり需要等の影響
による半導体不足や液晶ディスプレイの高騰により、割高になっています。
特に液晶ディスプレイは2,3割高くなってしまっています。だから今は購
入する気になりません。もとの値段にもどるのは、早くて数カ月後、回復が
遅ければ半年くらいかかるかも知れません。(ただし、すごもり需要も一段
落して、価格が下がり始めるきざしがでていますが・・・。)
そこで、気分転換に、今使っているデスクトップPCと同等性能の中古パソ
コンを昨日(アマゾンで)発注しました。Google、Microsoft その他のアカ
ウントは「原則として」1つしか持てません。持てたとしても同一人物が使
っているとみなされ、 Google Drive の15GBの無料ドライブを2つ持つこと
はできません。しかし、新しく購入した中古パソコンで、ユーザ名を別にし、
gmail も別のものを取得し、使用する銀行口座も別のものにすれば、いろい
ろな用途に活用できるはずです。相手がいないとできないいろろな実験も2
台のPCを使ってできそうです。zoom 会議、データのバックアップ、1台故障
した時も問題なく使用継続、・・・、いろいろアイデアが湧いてきそうです。
無線LANルータには7,8台接続できますので、ノートPCも含め、3台同時使用
も問題ありません。 (松下彰良)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■編集・発行:(松下彰良/まつした・あきよし)
■ご意見・ご感想・お問合せはお気軽に : matusitaster@gmail.com
■登録・解除・変更はこちら: https://russell-j.com/R3HOME.HTM
■WEBサイト: https://russell-j.com/
( top page: https://russell-j.com/index.htm )
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
|