幼児における性的好奇心
性的な好奇心は,普通,生後三年目頃に,男女の身体上の相違,及び,おとなと子供の身体上の相違についての興味の形で始まる。生来,この性的な好奇心は,幼年期初期においては,特別な性質を有しておらず,単に一般的な好奇心の一部にすぎない。旧式の育て方をされつつある子供に見られる性的好奇心に特別な性質があるのは,おとなが性を秘密(謎)のままにしておこうとするからである。まったく秘密にしなければ,好奇心は満たされると,すぐに消えてしまう。子供は,初めから,自然な状況のもとでは,裸の両親や兄や姉を見ることを許されるべきである。いずれにしても,騒ぎ立ててはならない。即ち,人びとが人間の裸についていろいろな感情を持っていることを,子供に知らせてはいけない。(もちろん,大きくなれば,知らなければならないだろう。)やがて子供は,父親と母親との違いに気づきその違いを兄と姉の違いに結びつける,ということがわかるだろう。しかし,この性的好奇心の問題も,この程度まで探求されると,開けっ放しになっている食器棚のように,すぐに興味をそそらなくなる。もちろん,この時期に子供が性についてどんな質問をしても,ほかの話題に関する質問とまったく同様に,答えてあげなければならない。
|
Pt.2 Education of Character - Chap.12 Sex education
Sexual curiosity normally begins during the third year, in the shape of an interest in the physical differences between men and women, and between adults and children. By nature this curiosity has no special quality in early childhood, but is simply a part of general curiosity. The special quality which it is found to have in children who are being conventionally brought up is due to the grown-up practice of making mysteries. When there is no mystery, the curiosity dies down as soon as it is satisfied. A child should, from the first, be allowed to see his parents and brothers and sisters without their clothes whenever it so happens naturally. No fuss should be made either way ; he should simply not know that people have feelings about nudity. (Of course, later on he will have to know.) It will be found that the child presently notices the differences between his father and mother, and connects them with the differences between brothers and sisters. But as soon as the subject has been explored to this extent it becomes uninteresting, like a cupboard that is often open. Of course, any questions the child may ask during this period must be answered just as questions on other topics would be answered.
|