バートランド・ラッセルのポータルサイト

バートランド・ラッセル『ヒューマン・ソサエティ-倫理学から政治学へ』- Human Society in Ethics and Politics, 1954

* 原著:Human Society in Ethics and Politics, 1954
* 邦訳書:バートランド・ラッセル(著),勝部真長・長谷川鑛平(共訳)『ヒューマン・ソサエティ-倫理学から政治学へ』(玉川大学出版部,1981年7月刊。268+x pp.)

前ページ | 次ページ

原著者まえがき n.7

Human Society in Ethics and Politics, 1954, Preface, n.7

 思うに、問題の本質は、人々が自分が意図するところとは正反対(directly opposite)の結果を持つことを行う(ような)異常な興奮状態の中にいるのは良いことではないということである。たとえば、立ち止って(車の)往来に注意することができなくて、道路を走ることで死んでしまう(get themselves killed 殺される)といった場合である。そのような振る舞いを賞賛する人は、偽善を成功させたいと思っているのか、あるいは、屈服することに耐えられない何らかの自己欺瞞の犠牲者であるかの、いずれかに違いない(注:「屈服することに耐えられない(自己欺瞞)」というのは「認めたくない」ので自己欺瞞に陥ってしまう、ということ)。私は両方のこのような精神状態を悪いと考えることを恥ずかしいとは思わないし、もし、そういう精神状態を悪いと考えることのために、私があまりに理性的に過ぎるとして責められるならば、私はむしろ有罪を求める(訴える)(I plead guilty. )。しかし、私が激しい情動を好まないとか、情動以外の何かが行為の原因たり得ると考えてい、とされているのならば、私はそういう告発を断固拒否する。私の期待する世界は、情動は強くても破壊的ではない世界、また、情動が情動として認められているので、それが自己をも他 人をも欺くことにはならない世界である。そのような世界には、愛と友情があろうし、芸術や知識の追求が所を得るであろう。私にはより狂暴なものを望むひとびとを満足させることはできそうにない。


I suppose the essence of the matter is this: that I do not think it a good thing to be in that state of insane excitement in which people do things that have consequences directly opposite to what they intend, as, for example, when they get themselves killed in running across a street because they could not stop to notice the traffic. Those who praise such behaviour must either wish to practise successful hypocrisy or be the victims of some self-deception which they cannot bear to surrender. I am not ashamed of thinking ill of both these states of mind, and if it is for thinking ill of them that I am accused of excessive rationality, I plead guilty. But if it is supposed that I dislike strong emotion, or that I think anything except emotion can be a cause of action, then I most emphatically deny the charge. The world that I should wish to see is one where emotions are strong but not destructive, and where, because they are acknowledged, they lead to no deception either of oneself or of others. Such a world would include love and friendship and the pursuit of art and knowiedge. I cannot hope to satisfy those who want something more tigerish.