バートランド・ラッセルのポータルサイト
Home

バートランド・ラッセル『ヒューマン・ソサエティ-倫理学から政治学へ』- Human Society in Ethics and Politics, 1954

* 原著:Human Society in Ethics and Politics, 1954
* 邦訳書:バートランド・ラッセル(著),勝部真長・長谷川鑛平(共訳)『ヒューマン・ソサエティ-倫理学から政治学へ』(玉川大学出版部,1981年7月刊。268+x pp.)

前ページ | 次ページ || 目次

第2章:道徳規範 n.10

Human Society in Ethics and Politics, 1954, chapter 2: moral codes, n.10


 これまで、道徳とは何かについて、2つの見解の相違を考えてきた。一方は、私たちが属する共同体の倫理規範に従うことであり、もう一方は、神の意志または個人の良心に従うことである。私は、これらの見解にどのような賛否両論がありうるかを真剣に検討することなく、これらの見解を説明することに終始した。それぞれには欠点があり、それをこれから検討しなければならない。
 その現われ方はしばしば不条理で、時には悲劇的でもあったけれども、個人の名誉を重んじる信念には重要な長所があった。そうして、その衰退は、混じり気のない利益とはほど遠いものである。勇気、誠実、信頼を裏切るまいとする姿勢、 社会的には劣っていないのに非力である者たちに対する騎士道精神などそれには含まれていたのである。もし夜中に目ざめて、自分の家が燃えているのに気付いたら、逃げる前に、可能であれば、眠っている人たちを起こすのは明らかにあなたの義務である。これが名誉心による義務である。 もし仮に、自分は重要人物であるが、彼らは取るに足りない輩であるという根拠(理由)で、それらの人々を運命にまかせるならば、あなたはよくは思われないであろう。もっともそのような弁明が、一種の妥当性をもつような状況が、存在している。たとえば、あなたが1940年における(ヒトラーのナチスの横暴と戦ったの時〕ウィンストン・チャーチルであったというような場合である。名誉(心)が禁じるもう一つのことは、不当な権威に屈従する際の卑屈さ、たとえば、侵略する敵に媚びへつらうような卑屈さである。もっと小さなことでは、秘密を裏切ったり(漏らしたり)、他人の手紙を読んだりすることは、不名誉な行為と感じられる。名誉心という概念が、貴族的な横柄さや暴力への傾向から解放される時、個人の誠実さを保持し、社会関係における相互の信頼を促進するのに役立つような何ものかが残る。私は騎士道時代のこの遺産が、 この世から全面的には失われてしまうことを望まない。 
Although its manifestations were often absurd and sometimes tragic, belief in the importance of personal honour had important merits, and its decay is far from being an unmixed gain. It involved courage and truthfulness, unwillingness to betray a trust, and chivalry towards those who were weak without being social inferiors. If you wake up in the night and find that your house is on fire, it is clearly your duty, if you can, to wake sleepers before saving yourself; this is an obligation of honour. You will not be thought well of if you leave others to their fate on the ground that you are an important citizen while they are people of no account, though there are circumstances in which such a defence would have a kind of validity -- for instance, if you were Winston Churchill in 1940. Another thing that honour forbids is abjectness in submission to unjust authority, for example in currying favour with an invading enemy. To come to smaller matters, betraying secrets and reading other people’s letters are felt to be dishonourable actions. When the conception of honour is freed from aristocratic insolence and from proneness to violence, something remains which helps to preserve personal integrity and to promote mutual trust in social relations. I should not wish this legacy of the age of chivalry to be wholly lost to the world.